Skip to content
circle_krok_logo

Primary Menu
  • Головна
  • Книжки
    • Поезія
    • Кроківська серія
    • Проза
    • Нонфікшн
  • Наші послуги
  • Наші роботи
  • Місія
  • Контакти
  • Home
  • Книжки
  • Енрік Казасес (Каталонія). Фосфоресцентні канарки
  • Книжки
  • Кроківська серія
  • Поезія

Енрік Казасес (Каталонія). Фосфоресцентні канарки

admin 16 Червня, 2026
CASASSES

Енрік Казасес – поет, драматург, есеїст, перекладач, декламатор. Один з найцікавіших новаторів у каталонській поезії останніх років, який балансує на межі традиції та аванґарду. Свою першу збірку поезій «Застрягла ширінка» (La bragueta encallada) видав без авторського підпису на початку сімдесятих років і лише майже через десять років – наступну книгу, ведучи весь той час життя кочівника із зупинками на Тенеріфе, у Монтпелье, Нотінгемі, на Менорці та Майорці, у Берліні, л’Ескала та Барселоні. Видав книги «Ота річ» (La cosa aquella), «Початок з початків та випадок з випадків» (Començament dels començaments i ocasió de les ocasions), «Фосфоресцентні канарки» (Canaris fosforescents), «Кинджали» (Coltells), «Ух» (UH), п’єса «Дай мені» (Do’m), «Без нагана» (Bes nagana) та інші. Багато років співпрацює з музикантом Паскалем Комаладою (Pascal Comelade), спільно з яким видав платівку «У найдикіший лад» (La manera més salvatge).

Андрій Антоновський разом з американсько-каталонською перекладачкою Каталіною Джіроною з 2002 року утворюють творчий тандем, перекладаючи каталонською мовою твори класиків та сучасних українських авторів, серед яких Тарас Шевченко, Левко Боровиковський, Іван Франко та Леся Українка, Павло Тичина, Богдан-Ігор Антонич, Михайль Семенко, Ліна Костенко, Юрій Андрухович, Сергій Жадан, Галина Крук, Юрій Завадський, Лесь Подерв’янський, а також переклали з російської на каталонську вірші В. Хлєбнікова та О. Кручьоних. З каталонської на українську переклали твори сучасних каталонських поетів Естер Шарґай, Енрік Казасес, Бланка Люм Відаль та Карлес Ак Мор, Тоні Клапес, Монтсеррат Абельо, Понс Понс, Блай Бонет, Анна Аґілар Амат, Нурія Мартінес Верніс, Франсеск Джелонк, Бенет Росель та інших. Друкували свої переклади у каталонських періодичних виданнях «Барселона Ревю» (Barcelona Review), «Через Капелюх» (Pèl capell), «Іґуасу» (Iguazu), а також у поетичних збірках «Вагітні слова» (Paraules prenyades), «Боуезія» (Bouesia), «Те що всередині» (Allò de dintre) та інших. Є постійними учасниками багатьох поетичних та полідисциплінарних фестивалів «Поепера» (Poepera), «Боуезія» (Bouesia), «Барселона Поезія» (Barcelona Poesia), «ҐРЕК» (GREC), Міжнародний Літературний Фестиваль у Львові. Популяризують ідею встановлення культурного мосту між Україною та Каталонією.

Серія перекладної поезії
Дизайн серії стронґовського

2013 рік
64 сторінки
формат 150х160мм

Post navigation

Previous: Ерік Шімшік (Словаччина). Чабайська ковбаса та інші копченості
Next: Ека Кеванішвілі (Сакартвело). Останнє коло

Вас може зацікавити

gora-seria
  • Книжки
  • Кроківська серія
  • Поезія

Конрад Ґура (Польща). Ліс повний смерті

admin 17 Червня, 2026
kornel-prov
  • Книжки
  • Проза

Корнель Філіпович. Моя люба, горда провінція

admin 17 Червня, 2026
berdyczow
  • Книжки
  • Проза

Марта Козловська. Бердичів

admin 17 Червня, 2026
  • Головна
  • Книжки
    • Поезія
    • Кроківська серія
    • Проза
    • Нонфікшн
  • Наші послуги
  • Наші роботи
  • Місія
  • Контакти
  • Головна
  • Книжки
  • Наші послуги
  • Наші роботи
  • Місія
  • Контакти
Copyright © All rights reserved. | MoreNews by AF themes.