Skip to content
circle_krok_logo

Primary Menu
  • Головна
  • Книжки
    • Поезія
    • Кроківська серія
    • Проза
    • Нонфікшн
  • Наші послуги
  • Наші роботи
  • Місія
  • Контакти
  • Home
  • Книжки
  • Семен Ханін (Латвія). Тобто
  • Книжки
  • Кроківська серія
  • Поезія

Семен Ханін (Латвія). Тобто

admin 16 Червня, 2026
HANIN

Семен Ханін (1970) – поет, перекладач, редактор, художник і виконавець. Народився та мешкає в Латвії. Перекладає латвійську та американську поезію російською мовою, став редактором численних поетичних збірок російських та латвійських поетів. Він є автором антології «Латвійська / Російська поезія», яка зібрала вірші російською мовою, написані латвійськими поетами. Книжки Семена з’явилися в латвійському, чеському, українському, сербському, грузинському, іспанському та італійському перекладах. Він є одним із засновників мультимедійного поетичного проекту Orbita, творчого колективу поетів та художників-візуалістів, твори яких створюють діалог між різними культурами та жанрами (зокрема літературою, музикою, відео та фотографією).

*

Борис Щавурський (1963) – український поет, перекладач, редактор. Викладав у Тернопільському національному педагогічному університеті імені Володимира Гнатюка, багато років працює редактором видавництва «Богдан» у Тернополі. Співредактор енциклопедичного довідника «Зарубіжні письменники», укладач багатьох антології та навчальних видань. 2015 року видав книжку про своє рідне село «Кип’ячка: Біографія Вітчизни». У дев’ятдесятих роках двадцятого століття брав участь у літературному гурті «Західний вітер».

*

ми вам виймем-виймем, ну а ви нам?
ми за недостачею не виймаєм
затаюєм подих і вас наслухаєм
ми здаєм, а ми всім виглядом видаєм
ми віддаєм, ну ось, а ми винаймаєм
ми вимінюєм і надій не втрачаєм
вам по венах ачи вим’ям по виях?
виставляєм вам, і ми вас викидаєм
ми видоюємо вам, ми споживаєм
ми повиєм вам, а ми помиєм вам,
ми також помиєм вам, та ще й із милом
ми вам руки-ноги умиваєм
ну а ми вам ними покиваєм
ми колючки вам, а ви нам балачки
ми вам нездоровий блиск в очах
ну а вам квиток з кінцем щасливим
ми би більше нам вами бувши
ну якби ми вами бувши, знали би як бути
ми безвинним вам, ви невгамовним нам
і військовим нам, і вам наївним
ми з усіх сил намагаємось і виймаємо
по насосу на ніс вам, а вам на виніс
ви на ви нас, ну а ми на ни вас
справедливо і навзаєм, плюс на мінус
таки самі станем вами й дамо драла

*

Переклав Борис Щавурський
60 с.
145х160мм
Жовтень 2020
ISBN 978-617-692-592-7

Post navigation

Previous: Сері Барфорд (Нова Зеландія). Слово тапи
Next: Рон Вінклер (Німеччина). Фрагментовані водойми

Вас може зацікавити

gora-seria
  • Книжки
  • Кроківська серія
  • Поезія

Конрад Ґура (Польща). Ліс повний смерті

admin 17 Червня, 2026
kornel-prov
  • Книжки
  • Проза

Корнель Філіпович. Моя люба, горда провінція

admin 17 Червня, 2026
berdyczow
  • Книжки
  • Проза

Марта Козловська. Бердичів

admin 17 Червня, 2026
  • Головна
  • Книжки
    • Поезія
    • Кроківська серія
    • Проза
    • Нонфікшн
  • Наші послуги
  • Наші роботи
  • Місія
  • Контакти
  • Головна
  • Книжки
  • Наші послуги
  • Наші роботи
  • Місія
  • Контакти
Copyright © All rights reserved. | MoreNews by AF themes.