Шота Іаташвілі (1966) — грузинський поет, прозаїк, перекладач, мистецтвознавець. Автор збірок поезії, оповідань, роману, перекладів російських та американських поетів, есеїстики. Лауреат премій «Саба» (2007, 2011) та «Київські Лаври» (2009). Головний редактор літературного журналу «Ахалі саундже». веде рубрику «Бібліотека» на Радіо Свобода.
Маріанна Кіяновська (1973) — українська поетеса, прозаїк, есеїст, перекладач, літературний критик та літературознавець. Її переклади творів Евґеніуша Ткачишина-Дицького й Адама Відемана вийшли в цій серії перекладної поезії.
Сергій Лазо (1953) — український письменник і перекладач. Знаний
поет-пісняр, чиї твори виконують відомі українські гурти й співаки.
Олена Мордовіна (1976) — поетеса, перекладачка. Заступник головного редактора літературного журналу «Хрещатик».
*
ось, лише гляньте, чимчикує він
поет кінця двадцятого віку.
йому звільнили руки, змусивши
викинути букети квітів і зірок,
а з рота висмикнули
любов, вірність, чарівність, красу
та інші кокетливі слова.
ось, подивіться, крокує він,
джинсовий, у руці калатається торба із порожніми пляшками, і
чимчикує він до пункту прийому склотари.
при собі має голову, набиту песимізмом, та порожні кишені. його нудить при читанні римованих віршів
та політичних статей.
він знає, що у реанімаційному відділенні
величезної лікарні століття
відходить поезія, і він, й інші, йому подібні, люди
відчайдушно намагаються вивести її з клінічної смерті.
він і йому подібні — клоуни поезії кінця двадцятого століття.
цирк помер! і поезія теж помре! —
смердючими пельками регочуть мільйонні міста…
150 c.
2016 рік
ISBN 978-617-692-324-4
