Роберт Саллівен (Нова Зеландія). Мій рід пливе на хвилях голосу
200 ₴
Очікується
Додати в обране
Роберт Саллівен народився 1967 року. Походження — маорійсько-ірландське. Викладає літературну творчість на англійському відділенні Гавайського університету Хале Маноа. Мешкає в Гонолулу. Автор кількох збірок поезій, роману-коміксу, дитячих книжок, упорядковував поетичні антології. Перша книжка отримала премію за найкращий дебют. Його дитячий переказ легенд маорі «Єднаючи небо і землю» у
2003 році був відзначений у номінаціях «Дитяча книжка року» (версія «NZ Post») і «Нонфікшен».
Ганна Яновська народилася 1980 року. За освітою лінгвіст. Викладає англійську мову в НТУ «Харківський політехнічний інститут». Авторка збірки віршів і перекладів «Волохата книга» (2008), «Поеми першого січня» (2011). Перекладає англомовних авторів із різних куточків світу, зокрема африканських, австралійських, новозеландських. У її перекладі та з коментарями у видавництві «Крок» опубліковано книжки новозеландських поетів Селіни Тусітали Марш «Tusitala» (2012), Альберта Вендта «Від Гаваїв до Аотеароа» (2012), Карло Міли «Риба-мрія пливе» (2013).
*
Імена їхні й долі були із голосу.
Землі й моря їхніх плавань були в голосі.
Ритми весел їхніх були із голосу.
Небесні світила, що ведуть кораблі, були із голосу.
Приписи — лікарські і духовні — були із голосу.
Взаємодія тілесна й душевна була у голосі.
Рід, вожді, правда — мали свій голос.
Старійшини мали свій голос.
Похорон відбувався з голосом.
Гостинність також часто мала свій голос.
Майбутнє, облямоване старовиною, — у голосі.
Голос передавався голосом.
Спадщина і спадкоємець були із голосу.
Сльози бували в голосі.
Знайомства були із голосу.
Оповідач записав із голосу.
Читач побачив мовлене!
Мовлене стало немовленим.
[Письмо заморозило голос].
*
88 c.
145*160мм
ISBN 978-617-692-210-0
2014
